No exact translation found for نُمُوٌّ طَوِيلُ الْمَدَى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نُمُوٌّ طَوِيلُ الْمَدَى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le progrès et l'innovation technologiques sont les moteurs de la croissance économique à long terme.
    يمثل التقدم والابتكار في المجال التكنولوجي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
  • Déjà, en ce qui concerne les industries extractives, des observateurs ont décrit la concurrence en matière d'incitations de «malédiction du vainqueur» pour les pays d'accueil, car elle peut déclencher une «course à l'abîme» non seulement pour ce qui est des recettes fiscales sacrifiées, mais aussi du point de vue de l'abandon des options nécessaires à l'organisation d'un modèle de croissance à long terme plus dynamique.
    وفي حالة الصناعات الاستخراجية، قام بعض المراقبين بالفعل بوصف المنافسة على الحوافز بأنها "لعنة الفائز" حيث يمكن للمنافسة على الاستثمار بين البلدان المضيفة أن تحفز "سباقاً نحو القاع" بالمعنى الجامد للإيرادات الضريبية الضائعة ومن حيث التخلي عن خيارات السياسات العامة اللازمة لتنظيم مسار نمو طويل المدى أكثر حيوية.
  • Récemment, la Commission Blair a reconnu dans son rapport que, pour pouvoir mener une action efficace, l'État devait disposer de capacités solides et qu'on devait bannir le genre de mesures qui avaient eu pour effet d'affaiblir ces capacités et leur préférer une politique créative et souple pour promouvoir la croissance à long terme, avec un éventail de mesures correspondant exactement à la situation du pays.
    وأخيراً، اعترف تقرير لجنة بلير بأن نوعية التدخل الحكومي تتوقف على القدرات القوية للسلطات المحلية وأنه يجب التخلي عن السياسات السابقة التي قوضت هذه القدرات واتباع نهج أكثر ابتكاراً ومرونة لتعزيز النمو الطويل المدى، من خلال تطبيق الخليط الدقيق من السياسات التي تتناسب مع الخصائص القطرية.
  • Les expériences positives en matière d'investissement et le potentiel des opérations menées à l'étranger du point de vue de la croissance à long terme de l'entreprise ont aussi joué un rôle.
    وكان هناك دور أيضاً "لآثار التجربة" الإيجابية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج وإمكانيات الصفقات التي تتم في الخارج في دعم نمو الشركات على المدى الطويل.
  • Dans les pays en développement, les enfants ont en moyenne, chaque année, quatre à cinq crises de diarrhée qui peuvent aboutir à la malnutrition ou l'accentuer et entraîner un retard de croissance à long terme.
    ومعدلات الإصابة بالإسهال آخذة في التزايد- حيث يتراوح متوسط إصابة الأطفال في البلدان النامية بين أربع وخمس نوبات إسهال موهنة سنويا، مما قد يتسبب في سوء التغذية وتفاقمها وفي وقف النمو على المدى الطويل.
  • La première interrogation concerne la viabilité et la croissance à long terme des coopératives, qui sont des conditions nécessaires à la pérennisation de l'emploi, ainsi que leur développement, qui détermine largement leur capacité de créer des emplois.
    والمسألة هنا تتعلق بقدرة التعاونيات على البقاء والنمو في المدى الطويل بحيث يستمر ما توفره من فرص العمل، كما تتعلق بالكيفية التي يمكن بها النهوض بالمشاريع التعاونية لبلوغ أقصى ما يمكن أن تسهم به في توفير فرص العمل.
  • Il s'agit d'atténuer l'impact négatif des fluctuations à court terme résultant de brusques mouvements de capitaux et des chocs provoqués par la forte baisse des prix pétroliers et de maximiser la contribution à long terme que la technologie et d'autres facteurs fondés sur la connaissance peuvent apporter à la croissance.
    والهدف هنا هو التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي للتقلبات القصيرة المدى الناجم عن التدفقات الفجائية لرأس المال وصدمات انخفاض أسعار النفط، والزيادة إلى أقصى حد من مساهمة العوامل القائمة على التكنولوجيا والمعرفة في النمو على المدى الطويل.
  • Ce groupe rassemblera les experts chargés de la mise en valeur des ressources naturelles de leur pays, des parlementaires, des représentants du secteur privé, des universitaires et des membres de la société civile, afin de les sensibiliser à la contribution que les ressources naturelles pourraient apporter au développement économique et à la croissance à long terme.
    وسيحشد الفريق العاملين في مجال تنمية الموارد الطبيعية على صعيد الحكومات والجهاز التشريعي والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني بهدف إذكاء الوعي بشأن مساهمة الموارد البشرية في التنمية الاقتصادية والنمو على المدى الطويل.
  • Deux tiers environ des fusions-acquisitions ont concerné le secteur des services, et en priorité les activités financières et commerciales (voir tableau 12). Cela laisse à penser que les principales motivations des entreprises sont l'accès aux marchés, l'appui au commerce, la diversification et la croissance à long terme.
    وحدث ما يناهز ثلثي عمليات اندماج وشراء الشركات في قطاعات الخدمات، وتتصدر ذلك الأنشطة المالية والتجارية (الجدول 12)، ما يوحي بتأثير دوافع الوصول إلى الأسواق، ودعم التجارة، والتنويع، ونمو الشركات على المدى الطويل.
  • Le problème du chômage des jeunes est étroitement lié à la stimulation de la croissance économique à long terme, au relèvement de la production et du commerce agricoles et à la création d'un environnement porteur pour le secteur privé et pour les investissements intérieurs, ceux de la diaspora et l'investissement étranger.
    ويرتبط التحدي المتمثل في معالجة بطالة الشباب ارتباطا وثيقا بإنشاء نمو اقتصادي على المدى الطويل، وتنشيط الإنتاج والتسويق الزراعيين، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص والاستثمار المحلي ومن مواطني الشتات والاستثمار الأجنبي.